Pour la fête de Marc, le 25 mai : Journée de voile venteuse à Bahrain sur Canopus For Marc's birthday, May 25 : Windy sailing day in Bahrain on Canopus |
|
Marie-Soleil et Guy Café, nos jeunes amis français, nous ont invités à passer la journée avec eux et à faire de la voile sur Canopus, leur nouveau voilier à Bahrain, un Westerly Centaur. Nous connaissions déjà le voilier en question mais n'avions jamais navigué dessus. Et c'est un peu ce voilier qui nous avait fait connaître Sylvain et Louise, nos amis québécois qui possèdent aussi un Westerly Centaur, et avec qui nous avions navigué sur la Rivière des Outaouais en 2007. Our young French friends Marie-Soleil and Guy Café have invited us to spend the day in Bahrain sailing on their newly bought sailboat, Canopus, a Westerly Centaur. We already knew this boat but had never sailed on her. And it's because of Canopus that we met Sylvain and Louise, our friends from Québec who own a sistership and with whom we sailed on the Ottawa River in 2007. |
|
Rien ne va plus ! Il fête ses 53 ans ! He's celebrating his 53 years old ! |
|
On se prépare tranquillement à quitter le quai. We are getting ready to leave the dock. |
Trop venteux pour un chapeau, Lise a opté pour le foulard arabe. Too windy to wear a hat, Lise opted for the Arab scarf. |
Aussitôt sortis de la marina, avant même d'avoir eu le temps de hisser le tourmentin, les dauphins sont au rendez-vous. As soon as we headed out of the marina, even before we had time to hoist the storm jib, the dolphins were around us. |
|
Les trois femmes du bord The three women aboard | Le barman The bartender |
Au menu du lunch: Ciabattas aux trois salamis ! On the menu for lunch: Ciabattas with three salami ! |
|
Pour sa fête, il ne pouvait rêver plus bel endroit que sur un voilier ! For his birthday, he couldn't have dreamed of a better place to be than on a sailboat ! |
Un américain et un chti sous le drapeau de la Bretagne. An American and a Chti under the Brittany's flag. |
Avec
2 ris dans la grand-voile et un tourmentin, le bateau ne gîte pas trop
alors on peut se permettre d'installer quelques moussaillons sur le
pont avant. With 2 reefs in the main and a storm jib, the boat is not healing too much, so we can put some ship's boys at the bow with no worries. |
Celui-ci gîte un peu plus. This one is healing a little more. |
À ce stade-ci il est encore assez sobre. ;o) At this stage he is still quite sober. ;o) | Kim qui fait un pas de plus pour vaincre sa peur. Kim is going one step ahead to overcome her fear. |
Nous sommes 7 à bord, c'est le party ! We are 7 on board, It's party time! |
|
Marc a le "manche" bien en main ! Marc keeps a hold on the "stick" ! | |
| 25 à 30 noeuds sur le Golfe Persique, c'est de la petite bière pour Mariso, habituée du Golfe de Gascogne ! 25 to 30 knots on the Persian Gulf, this is a piece of cake for Mariso, who's a regular on the Bay of Biscay ! |
La croisière s'amuse ! The Love Boat ! | C'est au tour de Siegfried de prendre la barre. It's Siegfried's turn at the helm. |