Benoit, le frère de Lise, en visite en Floride Mars 2014
Benoit, Lise's brother, visiting us in Florida March 2014
|

|

|
3 mars. Aussitôt arrivé, vite à la plage !!
March 3. As soon as he arrived, hurry up to the beach !!
|

| 
|
Surpris par la vague.
Surprised by the wave.
|

|
4 mars. Nous lui avons fait voir l'Intracoastal à Lake Worth....à la voile.
March 4. We showed him the Intracoastal waterway in Lake Worth...sailing.
|
 |

Tout est fin prêt pour le cours de voile. Everything's ready for the sailing course. |
 |
 |
Le prof prend d'abord la barre.
First, the teacher takes the helm.
| Il n'a pas l'air trop paniqué. Plutôt concentré. ;o)
He doesn't seem to panic. Rather concentrated. ;o)
|
 |  |
Surtout à l'approche d'un mastodonte...un virement de bord s'imposait.
Especially when approaching this mastodont...tacking away was safer.
|
 Au retour, un bon souper avec maman dans la véranda. Cuisses de dinde au romarin, brocoli et patates pilées.
Back home, a nice dinner with mom in the Florida room. Turkey legs with rosemary, brocoli and mashed potatoes.
|

|

Tout en observant un Moqueur Roux dans le bain d'oiseaux. While watching a Brown Thrasher in the birdbath.
|
 5 Mars. Encore un peu de voile, cette fois-ci en allant visiter nos amis
Sylvain et Louise sur leur voilier Tribull à l'ancre à Riviera Beach.
March
5. A little more sailing, this time visiting our friends Sylvain and
Louise on their sailboat Tribull, anchored in Riviera Beach. |  |
|
|

Chacun a droit à une petite virée en dériveur dans la brise.
Everyone has the opportunity to feel the breeze in the dinghy.
|  |
 |  |
Marc n'est jamais plus heureux qu'avec une barre franche dans une main et une écoute de grand-voile dans l'autre.
Marc is the happiest when having a tiller in one hand and a mainsheet in the other. | Et puis finalement on attache le petit voilier au plus gros et on monte à bord de Tribull. And finally we tie the small sailboat to the bigger one and climb onboard Tribull.
|

|  |
C'est le temps de prendre un verre !
It's time for a drink !
|
 Puis
nous laissons Tribull derrière nous pour rejoindre la terre ferme et aller
prendre une bouchée dans un bistrot de Riviera Beach.
Then we leave Tribull behind and head to the mainland to have a nice meal at a nearby Raw Bar in Riviera Beach.
|

|
 |  |
6 Mars. une visite à pied du centre-ville de Lake Worth. March 6. A stroll downtown Lake Worth. |
 Certains arbres sont impressionnants. Some trees are impressing. |  |
 |  |
9 Mars : farniente à l'ombre March 9 : vegging out in the shade |

10 Mars. Marche matinale sur la plage March 10. Early walk on the beach |  |
 |  |
 |  |
Je crois que ce sont des Bécasseaux Sanderling qui trottinent dans le ressac des vagues. I think these are Sanderlings, scampering along the backwash. |
 |  |
Retour par un chemin ombragé par la végétation luxuriante. Back by a road shaded by the lush vegetation. |
 |  |
11 Mars. Visite dans les Everglades en aéroglisseur. March 11. Visiting the Everglades by hovercraft. |

Propulsé par une vraie hélice d'avion Driven by a real aircraft propeller |  |
 |  |
 |  |
| |
 |
Nous étions accompagnés de Bernard et Diane, la soeur de Marc. We were accompanied by Bernard and Diane, Marc's sister. |
 |  |
 |  |
Un Quiscale des Marais femelle. A female Boat-Tailed Grackle. | Une Talève Violacée A Purple Gallinule |

Un Balbuzard Pêcheur À droite, remarquez la grosseur des pattes de la Talève Violacée, elle peut carrément marcher sur les feuilles de nénuphars.
An Osprey On the right, look at the legs size of the Purple Gallinule, it can easily walk on the waterlily's leaves. | 
|
 |  |
À travers les marécages nous avons pu apercevoir ce gigantesque alligator. Through the marshes we could catch a glimpse of this huge alligator. |
 |
12 Mars. Une dernière visite à notre plage déserte de Lake Worth. March 12. A last visit to our deserted beach in Lake Worth. |
 Comme dans le fleuve à Saint-Simon quand on était petits ! Same as when we were kids in the St.Lawrence River !
|  |
 |  |
14
Mars. Jour de la fête à Benoit et veille de son départ.
Nous allons faire une randonnée dans l'Apoxee Trail à West Palm
Beach. March 14. It's Benoit's birthday and the day before his departure. We went hiking the Apoxee Trail in West Palm Beach.
|
 |  |
 |  |
Un Tantale d'Amérique et une Aigrette bleue. A Wood Stork and a Little Blue Heron. | Adorable banc de parc ! Awsome park bench ! |
 |  |

Tantale d'Amérique en vol Wood Stork flying |  |
| |
 |  |
Aigrette Tricolore Tricolored Heron | On peut voir beaucoup d'épiphytes partout dans le parc. We can see a lot of epiphytes throughout the park. |
 |  |
Ces plantes qui poussent en se servant d'autres plantes comme support sans leur nuire. Those plants that grow harmlessly upon other plants. |
 |  |
| |

Un Anhinga d'Amérique mâle les ailes ouvertes. A male Anhinga wings opened. |  |
| Une Buse à Épaulettes ? Pas facile à identifier sans queue ni tête ! A Red-Shouldered Hawk ? Not easy to say, without head nor tail ! |

|

|
Petit et gros lézards non identifiés. Non-identified small and big lezards. |
|
|
|
|