Deuxième journée, en route pour le Pouce du Diable
Second day, heading for the Devil's Thumb
Photos/guyfevrier2008/brut00231.JPG
6h30 du matin, 8 février 2008, Galarneau se lève au dessus des dunes
6:30 in the morning, February 8th, 2008, Sun's rising over the dunes
Photos/guyfevrier2008/brut00235.JPG
Photos/guyfevrier2008/brut00239.JPG
Tout est calme au campement
The camp is very quiet
Marc, matinal, réanime le feu car c'est très frisquet
Marc, early bird, rekindles the fire for it's really chilly
Photos/guyfevrier2008/P2080954.JPG

C'est le moment de faire la vaisselle de la veille...
It's time to wash the dishes of the night before...

Photos/guyfevrier2008/P2080955.JPG

C'est tellement fatiguant laver de la vaisselle
que Guy doit s'asseoir !
It's so tiring to wash the dishes that Guy has to sit !
Photos/guyfevrier2008/brut00244.JPG Photos/guyfevrier2008/brut00243.JPG
Les vagues formées par le vent dans le sable sont comme autant de dunes miniatures
The waves shaped by the wind in the sand are the same as millions of tiny dunes
Photos/guyfevrier2008/IMG_0118.JPG Photos/guyfevrier2008/IMG_0132.JPG
Les dunes au petit matin
The dunes in the early morning
Nous sommes vraiment "seuls au monde"
We are really "all alone"
Photos/guyfevrier2008/IMG_0100.JPG Photos/guyfevrier2008/IMG_0150.JPG
Le petit feu ravive la bonne humeur
The campfire revives the good mood
Photos/guyfevrier2008/brut00289.JPG
Photos/guyfevrier2008/IMG_0166.JPG
Nous sommes repassés par le point de confluence
25 degrés Nord, 48 degrés Est.
Cliquez ici pour les détails de notre première visite à ce point de confluence, le jour de l'anniversaire de Lise, le 16 avril 2004
We went again through the Confluence point
25 degrees North, 48 degrees East.
Click here for the details from our first visit to this confluence, on Lise's birthday, April 16th, 2004
Ca vous fait quoi d'être exactement
au croisement de deux lignes imaginaires ?
How do you feel standing exactly at the
cross-road of two imaginary lines ?
Photos/guyfevrier2008/IMG_0169.JPG Photos/guyfevrier2008/brut00297.JPG
Marc et Lise ont respectivement
30 et 27 confluences à leur actif, dans 6 pays.
Marc and Lise have visited respectively
30 and 27 confluences in 6 countries
Il n'y a pas que des troupeaux de chameaux et de moutons dans le désert saoudien, l'industrie pétrolière y tient une grande place.
There's not only camel and sheep herds in the Saudi desert, the oil industry is everywhere.
Photos/guyfevrier2008/brut00294.JPG
Photos/guyfevrier2008/P2080962.JPG
Un arrêt dans la minuscule bourgade de Khurais nous permet de regonfler les pneus
(car pour rouler dans le sable sans s'enliser, il faut dessoufler les pneus).  
Guy en profite pour pratiquer son arabe avec les employés du garage.
A stop at the tiny village of Khurais allows us to reinflate the tires
(for to drive in the sand without getting stuck, we must deflate the tires).  
Guy is taking the opportunity to practice arabic with the garage employees.
Photos/guyfevrier2008/P2080966.JPG

Au garage, dans un camion transportant des chameaux: est-ce une femelle portant le voile ?  lollll 
At the garage, in a truck carrying camels:  is that a female wearing the veil ?  lolllll
Photos/guyfevrier2008/P2080972.JPG Photos/guyfevrier2008/P2080967.JPG
La prudence est de mise sur les routes
One has to be very careful on the roads
Les chameliers font traverser leurs troupeaux sans crier gare.
Herds cross the roads without warning.
Photos/guyfevrier2008/brut00300.JPG Photos/guyfevrier2008/IMG_0174_1.jpg
Le chamelier se prête volontier à une séance photos...
The herdsman let Guy take some photographs of himself...
Photos/guyfevrier2008/brut00310.JPG Photos/guyfevrier2008/brut00309.JPG
Ainsi que son chameau
And his camel
Photos/guyfevrier2008/P2080971.JPG Photos/guyfevrier2008/IMG_0177.JPG
Pendant que nous attendons dans la voiture
While we're waiting in the car
Puis nous reprenons la route
And we hit the road again
Photos/guyfevrier2008/P2080974.JPG


Un peu plus loin, un autre troupeau....avec des jeunes.
A little further away, another herd....with youngsters.

Photos/guyfevrier2008/P2080976.JPG
Photos/guyfevrier2008/brut00316.JPG Photos/guyfevrier2008/IMG_0182.JPG
Arrêt pour le lunch, au menu: khabsa (poulet grillé et riz)
Stop for lunch, on the menu: khabsa (grilled chicken and rice)
Relativement propre...pour un resto de garage au bord de la route!
Relatively clean...for a roadside restaurant by a garage!
Photos/guyfevrier2008/P2080978.JPG Photos/guyfevrier2008/IMG_0185.JPG
Il est plutôt chargé celui-la !
He's quite loaded, isn't he ?
Nous apercevons enfin le "Pouce du Diable" à l'horizon
We finally catch sight of the "Devil's Thumb" on the horizon
Photos/guyfevrier2008/brut00317.JPG Photos/guyfevrier2008/brut00320.JPG
C'est un énorme rocher, planté au milieu de nulle part
dans une plaine rocailleuse, près d'un escarpement.
It's a huge rock, standing in the middle of nowhere
on a rocky plain, close to an escarpment.
Photos/guyfevrier2008/P2080981.JPG Photos/guyfevrier2008/P2080985.JPG
Marc a gravi la colline à pic pour s'arrêter juste sous l'imposant Pouce
Marc drove up the steep hill and stopped just under the impressive Thumb
Photos/guyfevrier2008/brut00337.JPG

Vite! Une photo avant que
le rocher ne nous tombe sur la tête !

Hurry up ! A quick picture before
the rock tumbles down on our head!
Photos/guyfevrier2008/IMG_0208.JPG
Photos/guyfevrier2008/P2080989.JPG Photos/guyfevrier2008/P2080990.JPG
Pour finir le voyage en beauté, Marc prend le volant du Land Rover de Guy
et fais vivre quelques émotions fortes à toute la famille.
To end this trip beautifully, Marc takes the wheel of Guy's Landrover
and introduce the thrill seekers of the family to going down the steep face of the dunes.
Photos/guyfevrier2008/P2080991.JPG Photos/guyfevrier2008/P2080992.JPG
Photos/guyfevrier2008/P2080993.JPG Photos/guyfevrier2008/P2080994.JPG
Photos/guyfevrier2008/brut00346.JPG Photos/guyfevrier2008/brut00347.JPG
Vue d'en haut de la dune
View from the top of the dune
Les passagers sont bien attachés !
The passengers have fastened their seat belts !
Photos/guyfevrier2008/P2081002.JPG Photos/guyfevrier2008/P2081004.JPG
Tout en haut de la dune un troupeau de chameaux s'approche
On the very top of the dune a camel herd is coming our way
Contre toute attente, deux d'entre eux s'approche de nous
Against all expectation, two of them come to meet us
Photos/guyfevrier2008/P2081009.JPG Photos/guyfevrier2008/P2081016.JPG
Photos/guyfevrier2008/P2081019.JPG Photos/guyfevrier2008/P2081023.JPG
Que d'émotions !
What a thrill !
Photos/guyfevrier2008/IMG_0234.JPG Photos/guyfevrier2008/IMG_0237.JPG
Comme toute bonne chose a une fin, nous souffons les pneus à l'aide du compresseur de Marc et c'est le retour vers Dhahran.
Demain, une autre jolurnée d'aventure nous attend...sur l'eau cette fois.
As every good moment must reach an end, we reinflate the tires with Marc's compressor and head back to Dhahran.
Tomorrow, another adventurous day is awaiting us...on the water this time.