Fin juin 2014 / Mystic Seaport
End of June 2014 / Mystic Seaport |
Des touristes font un tour de goélette.
Tourists on a Schooner day sail.
On ne pouvait pas rater l'occasion de déguster un "clam chowder".
We couldn't miss the opportunity to enjoy a clam chowder.
|
|
|
|
| Plusieurs kiosques de vente de produits nautiques jalonnent le site.
Voici le kiosque de Lee Valley et leurs outils pour travailler le bois.
On site, several nautical products stands.
Here's the Lee Valley one, showing their woodworking tools.
|
|
Nous avons pu visiter la goélette de pêche L.A.DUNTON, d'une longueur de 123 pi., construite en 1921.
We have visited the fishing schooner L.A.DUNTON, 123 ft., built in 1921.
|
|
|
Marc "à la barre"... ;o)
Marc "at the helm"... ;o)
|
|
|
|
Un plan rapproché de la "corne", ainsi que des cerceaux de mât.
A zoom-in on the "gaff" and the mast hoops.
| Le produit de la pêche qui sèche au soleil : la morue.
The fish sundrying : cod
|
|
|
À l'intérieur, le bois verni est partout. On peut apercevoir les couchettes derrière le poêle.
Inside varnish wood is everywhere. We can see the bunks behind the stove.
|
|
Le "carré" se trouve à l'avant, donc ça en fait un triangle...
The wardroom is located in the forecabin, thus forming a triangle table...
|
|
|
Les différents bâtiments d'époque sont super bien entretenus et plusieurs jouent encore un rôle actif
pour le plus grand plaisir des visiteurs.
The historical buildings are very well maintained and several of them still play an active role
for the great pleasure of the visitors.
|
|
|
Des personnages font revivre la belle époque et expliquent aux visiteurs les façons de faire d'antan.
Visitors can experience the old days again, thanks to the characters explaining how things were done at the time.
|
Le seul bâtiment en pierre : la banque évidemment.
The only stone building : the bank, obviously.
|
|
|
|
La maison de la couturière.
The house of the seamstress.
|
|
|
L'imprimerie
The printing shop |
|
|
|
L'horloger, qui fabriquait aussi les instruments de navigation, sextants, chronomètres...
The clockmaker, who was also making the nautical instruments, sextants, chronometers....
|
|
|
Le manufacturier de cerceaux de mât. Il en fabriquait de toutes les grandeurs.
The mast hoops manufacturer. He was making all sizes.
|
|
Le forgeron.
The blacksmith...well...let's say shipsmith ! |
|
|
|
|
|
|
Il actionne le soufflet géant..
He's activating the giant bellows.. |
Et la flamme apparaît !
And the flame bursts !
|
|
|
|
Ça prend un gros édifice pour le fabricant de voiles.
The sailmaker needs a big building.
|
Ici c'est un long édifice. On y fabrique les cordages.
Here is a long building. It's here that they make the ropes.
|
|
|
|
|
|
|
|
Un vieux "camion de pompiers", autour de 1850
An old fire engine, circa 1850
|
|
Ah! Les vieilles lanternes de bateaux, j'adore !
Ah! The old nautical lanterns, I love them !
|
|
|
|
|
|
|