La
construction du Weekender, suite et fin !
The Weekender
construction, the end ! |
22
Mars 2010
|
March 22, 2010
|

|

|
Sablage,
putty, sablage, putty, sablage, putty....
Sanding, putty, sanding, putty, sanding,
putty....
|
Puis
vient enfin la pose de la fibre de verre.
Then comes at last the laying of the
fiberglass.
|
 |
Premiers
coups de rouleau, il faut que le tissu soit bien lisse pour ne pas
qu'il y ait des bulles d'air sous la couche d'epoxy.
Rolling starts ! The cloth must be really
smooth to avoid that bubbles form underneath the epoxy coat. |
23 Mars 2010
|
March
23, 2010
|

|

|
Les coins sont faits au
pinceau, il faut que ça colle bien en place.
The corners are worked with a brush, the
cloth has to stick in.
|
Il
reste de l'epoxy ? Qu'à cela ne tienne ! On enduit rapidement tout ce
qu'on peut avant qu'il ne prenne et devienne inutilisable.
There's some epoxy left ? No problem, we
brush quickly everything we can before it cures and becomes useless.
|
26
Mars 2010
|
March 26, 2010
|

|

|
Après la pose de la fibre de verre, c'est loin d'être
terminé...
Il y a encore de la putty, du sablage, de la putty, du sablage...
After the fiberglass is done, it's not over
yet ...
There is more putty and more sanding and more putty and more sanding... |
1er
Avril 2010
|
April 1st, 2010
|
 |

|
Enfin la peinture ! Première couche de fond.
Paint at last !
First primer coat. |

|

|
C'est le fun d'enfin voir la coque changer de couleur !
It's nice to see the change of color, at
last ! |
2
Avril 2010
|
April 2, 2010
|
 |
Et la couleur finale est appliquée
And the final color is applied. |
4
Avril 2010
|
April 4, 2010
|

|

|
Et en un tournemain, le bateau est de nouveau à
l'endroit !
And in no time the boat is back upright !
|
Et le
rituel reprend...
And the ritual resumes...
|
6
Avril 2010
|
April 6, 2010
|

|
8
Avril 2010
|
April 8, 2010
|

|

|
Le bateau revêt encore une fois sa robe de satin.
She's once again wearing her satin dress. |

|

|
Une impression de "déjà vu"...
A feeling of "déjà vu"...
|
Là, il reste à couper la "frise"
Now, we must cut the "frieze"
|
9 Avril 2010
|
April 9, 2010
|

|

|
Le ruban est en place avant de
procéder à la pose de l'antidérapant.
We put masking tape before laying the
non-skid stuff.
|
Après avoir donné une couche d'epoxy, l'antidérapant
est appliqué.
Ici: du sable du désert tamisé dans une passoire !
After giving one
more epoxy coat, we put the non-skid stuff:
Desert sand sifted through a sieve !
|

|

|
Une
vue rapprochée
A closer look
|
Il
ne reste plus qu'à "passer l'aspirateur", sans toucher à la surface.
Le sable en trop s'en va alors que le sable collé dans l'epoxy reste là
et donne un fini très rugueux, donc antidérapant.
All that's left to do is "to vaccum"
withouth touching the surface.
The runoff sand is vacuumed whereas the sand
that sticked to the epoxy
remains and the surface becomes rough enough to be non-skid.
|

|

|
Bon, encore une robe de satin
! On va vous épargner le reste,
ce serait de se répéter...
Well, a satin dress again ! We'll spare you
the details, cause
we would repeat ourselves...
|
Le
beau mât verni est en deux morceaux,
il faut lui installer une penture.
The nice varnished mast is in two parts,
Marc has to put a hinge.
|

|

|
Il commence à avoir l'air d'un voilier...
She starts to look like a sailboat...
|
Le mât sera baissé pour le transport.
The mast will be down for trailoring.
|
|
|

|
 |

|