Vacances en Australie, Hiver 2008-2009 Vacation in Australia, Winter 2008-2009 |
|
Le 23 décembre Nous partons en randonnée jusqu'à Rossiter Bay et au retour nous rencontrons les gens du catamaran. December 23 We are going on a trek to Rossiter Bay and when we are back we meet the owners of the catamaran. |
|
Vue de Lucky Bay depuis les hauteurs. On voit encore bien le nuage de fumée au dessus des collines. View of Lucky Bay from the heights. We see the cloud of smoke over the hills. |
Les eaux turquoises sont à couper le souffle. The sea has a breathtaking turquoise color. |
La famille au complet : Providence, Maélie, Jean-Michel et Étienne. The whole family : Providence, Maélie, Jean-Michel and Étienne. | Et puis nous-deux. Vous vous demandez sûrement pourquoi je porte un foulard par dessus mon chapeau ? And the two of us. You probably wonder why I'm wearing a scarf over my hat ? |
| |
Voici la réponse : L'Australie est le pays de la mouche !!! Here is the answer : Australia is the country of flies !!! | C'est saisissant de voir cette fumée à l'horizon. It's amazing to see this smoke on the horizon. |
Le sentier grimpe dans le bush. On doit porter des pantalons longs et des bottes de marche, car on pourrait faire de mauvaises rencontres, comme des serpents ou autres scorpions... The trail is heading up in the bush. We have to wear long pants and boots, for we could encounter some snakes or scorpions... | |
![]() | Fud et Fay Mackenzie débutent une semi-retraite, l'entreprise familiale va bon train et ils ont maintenant plus de temps pour profiter de leur nouvelle acquisition. Leur Fusion 40 (dessiné et construit en Austalie...évidemment) s'appelle Fayze Too II. Fud and Fay Mackenzie are now semi-retired, the family business is going well and now they have more time to enjoy their new toy. Their Fusion 40 (designed and built in Australia...obviously) is called Fayze Too II. |
Ils nous ont gentiment invités à bord afin de nous faire goûter à quelques bons vins Australiens. They kindly invited us on board to taste some good Australian wines. | |
24 décembre, randonnée vers Thistle Cove December 24, hiking towards Thistle Cove | |
C'est une randonnée relativement facile à faire avec des enfants. The hiking trail is quite easy with kids. | |
Les rochers sont assez impressionnants The rocks are quite impressive | |
Nous avons même découvert une mini caverne. We even discovered a mini-cave. | Derrière nous, l'Archipel de la Recherche Behind us, the Archipelago of the Recherche |
Souper de la veille de Noël: côtelettes de porc et risotto aux champignons. Christmas eve dinner : pork chops and mushroom risotto. | En compagnie de Sally, une voisine de campement. Elle fait le tour de l'Australie, seule à bord de son petit camper. In company of Sally, a camping neighbour. She's going around Australia, by herself in her small camper. |
25 décembre, nous grimpons le Frenchman's Peak December 25, we climb Frenchman's Peak | |
Le Frenchman's Peak, une montée de 3 km, assez à pic par endroits. The Frenchman's Peak, a 3 km uphill walk, quite steep in some places. | Tout en haut, une caverne ouverte des deux côtés. A huge open cave at the top. |
La vue est assez exceptionnelle. The view is breathtaking. | On dirait la gueule ouverte d'un monstre. Looks like a monster's open mouth. |
On l'appelle "The Eye". On voit très bien ici l'ouverture des deux côtés. It's called "The Eye". We can see here the opening on both sides. | |
Et la journée se termine à la plage. And we end the day at the beach. | |