Croisière dans les Caraïbes Deuxième Escale : Georgetown, Iles Cayman
Carribean Cruise Second Port of Call : Georgetown, Cayman Islands
|
Aux Iles Cayman, nous avons choisi une excursion en catamaran jusqu'à un banc de sable où on pouvait se baigner avec des raies.
On Cayman Islands we chose an excursion on a catamaran sailboat, going to a sandbar where we could swim with stingrays.
|

| 
|
Marc à la barre du catamaran. Marc at the helm.
| Maman aime bien ça être sur un voilier.
Mom loves to be on a sailboat.
|
 |

|
Avec le nombre de bateaux de
touristes qui se pointent là à tous les jours, et les tonnes de calmars
qu'ils apportent, les raies sont toujours au rendez-vous !
With the numerous tourists boats who moor
on that sandbank every day, and the tons of calamari that they bring,
the
stingrays are not going away !
|
Et les oiseaux marins, comme cette sterne, reluquent aussi les calmars des touristes...
And the offshore birds, like this tern, also have an eye on the tourists's calamari...
|

|
|
C'est doux de la tête vers la queue, mais un peu rugueux à "contre-poil".
It's soft from the head to the tail but a little rough "against the grain".
|

|

|

| 
|
Un petit bisou !
A little kiss !
|
 |

|
Un doux massage de dos
A smooth back's massage
|

|

|
Une petite douche d'eau fraiche en remontant sur le bateau.
A fresh water shower back on the boat.
|
La grand-voile déployée au retour
Hoisting the main sail for the way back
|

|

|
|

|
En plus d'être un paradis fiscal, ça semble être une destination appréciée des bateaux de croisière.
On top of being a tax heaven, it looks like it's a favorite for the cruiseships.
|

|

|
L'ile possède son "Margaritaville"
The island has its own Jimmy Buffet's "Margaritaville"
| Les autres bateaux de croisière au mouillage, vus du nôtre.
A view of the other cruiseships from ours.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|